重庆彩票幸运农场开奖

靈格精酌翻譯技巧

您現在的位置:首頁 > 走進靈格 > 靈格精酌翻譯技巧
  • 公司簡介
  • 翻譯優勢
  • 培訓優勢
  • 服務理念
  • 靈格精酌翻譯技巧

  • 1、公司介紹類資料

    按照第一人稱來翻譯,表示在向別人介紹自己(適合公司網站資料介紹);而用第三人稱或者公司名稱,會讓人感覺是在介紹別人,但用在企業宣傳片中會感覺宏觀大氣。


    2、容易編輯的資料格式,更容易做出好的翻譯品質

    我們靈格公司會盡量將客戶不容易編輯的格式轉換成方便譯員編輯的格式,如pdf轉成word文件;不可編輯圖紙轉換成可編輯;不清楚的原文,必須跟客戶核對清楚;手寫體文件,盡量讓客戶提供電子版本,否則我們編輯的電子版本還得跟客戶核實,而且效率低。


    3、盡量詳細的了解客戶的行業、翻譯資料的用途等信息

    在譯員翻譯之前更多的了解資料背景、參考資料、參考詞匯,可大大的提高譯文的翻譯精準度和跟客戶使用習慣的貼合。


    4、選擇擅長相關行業的譯員做專業的翻譯

    證件、證書、證明、報表、公證書、廣告語、菜單、營業執照、病例、發票、審計報告、成績單、戶口本、護照等資料翻譯更重要的是譯員的認真態度和排版水準,需杜絕低級錯誤,稿件形式甚至重于內容。合同法律類、專業說明書、招投標資料、股東股權文件專業要求高、重要性強,必須經驗老道質量穩定的老譯員執筆。大項目的稿件(字數超過10W字)需要有項目管理流程和相關的譯員培訓。


    5、規范排版格式
    (1) 序號編號,大寫,小寫,帶括號,不帶括號等都要與原文一致,包括加粗,字號,行高等等; 章一定要翻譯成文字,不可截圖,更不能漏;中文名字,一律用正的順序拼音。
    (2) ppt一般不做雙語對照版本,格式會顯得亂;Excel也是一樣,只不過比ppt文件稍好一點

    (3) 頁眉頁腳,文本框,頁碼,頁眉頁腳,目錄等提前培訓譯員按照規范的格式做。


    6、交稿準時(具體到幾點幾分)

    急件和重要稿件一定要留足審核、校對、排版、二遍翻譯的的緩沖時間。翻譯周期比較長的文件,譯員必須定期保存翻譯好的文檔并做好備份,避免文檔丟失或者電腦故障。并收取中間稿,不斷跟客戶更新翻譯進度。


    6、客戶的特殊要求,必要的簽訂譯員協議、保密協議。

    • 服務熱線:0510-85258331
    • 地址:無錫新區茂業長江一號8號樓2222
    • 微信:lingo-language
    版權所有:無錫靈格翻譯有限公司???? 備案號:蘇ICP備18045496號???? ???? ???? 技術支持: 無錫捷搜網絡

    815998308

    815998308

    重庆彩票幸运农场开奖 人工计划 凤凰时时彩 11远5总和大小漏洞 3d规律土建 双色球复试计算器 百赢棋牌真人赌博下载 重庆时时2018最新软件 玩龙虎赌博的技巧 幸运飞艇挂机稳赢模式 重庆时时彩龙虎近100期